sábado, 22 de dezembro de 2007

BWV 248, Oratório de Natal II

Para ver a primeira cantata do Oratório, clique abaixo:

http://cantatasdebach.blogspot.com/2007/09/oratrio-de-natal-i-jauchzet-frohlocket.html

Tradução: Henrique Garcia

1. Sinfonia

2. Recitativo

Evangelist
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des Herren leuchtet um sie, und sie furchten sich sehr.

Evangelista
Ora, havia naquela mesma comarca, pastores que estavam no campo e guardavam durante a vigília da noite o seu rebanho. E eis que um anjo do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.

3. Coral

Brich an, o schönes Morgenlicht,
Und lass den Himmel tagen!
Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,
Weil dir die Engel sagen,
Dass dieses schwache Knäbelein
Soll unser Trost und Freude sein,
Dazu den Satan zwingen
Und letztlich Friede bringen!

Rompe, ó luz da manhã,
E amanhece contigo os céus!
Quanto a vós, pastores, não temais;
Porquanto o anjo vos anuncia
Que este indefeso menininho
Será para todos nós consolação e regozijo,
Afugentará Satanás,
E nos trará a paz perpétua.

4. Recitativo

Evangelist
Und der Engel sprach zu ihnen:

Engel
Fürchtet euch nicht, siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt David.

Evangelista
E o anjo lhes disse:

Anjo
Não temais, porque eis aqui vos trago novas de grande alegria, que será para todo o povo, pois na cidade de David, vos nasceu hoje o Salvador, que é Cristo, o Senhor.

5. Recitativo

Was Gott dem Abraham verheißen,
Das lässt er nun dem Hirtenchor
Erfüllt erweisen.
Ein Hirt hat alles das zuvor
Von Gott erfahren müssen.
Und nun muss auch ein Hirt die Tat,
Was er damals versprochen hat,
Zuerst erfüllet wissen.

Aquilo que Deus a Abraão prometera,
Revela-o agora e o mostra ao coro dos pastores.
Um pastor a descobrir tudo isso
Fora por Deus de antemão eleito;
E eis será ele também o primeiro
A ver obrado o prodígio, que Deus anunciara.

6. Ária

Frohe Hirten, eilt, ach eilet,
Eh ihr euch zu lang verweilet,
Eilt, das holde Kind zu sehn!
Geht, die Freude heißt zu schön,
Sucht die Anmut zu gewinnen,
Geht und labet Herz und Sinnen!

Ó alegres pastores, ide, apressai-vos,
Antes que seja demasiado tarde
Para verdes a bela criança!
Sim, ide, pois grande é o regozijo;
Procurai inspirar-vos no seu encanto,
Ide e enlevai coração e sentidos!

7. Recitativo

Evangelist
Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Evangelista
E isto vos será por sinal: achareis o menino envolto em panos e deitado numa manjedoura.

8. Coral

Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,
Des Herrschaft gehet überall!
Da Speise vormals sucht ein Rind,
Da ruhet itzt der Jungfrau'n Kind.

Vede, eis no estábulo escuro dorme
Aquele cujo poder a toda parte chega!
Lá onde uma vaca procurava alimento
Repousa, agora, a criança da Virgem.

9. Recitativo

So geht denn hin, ihr Hirten, geht,
Dass ihr das Wunder seht:
Und findet ihr des Höchsten Sohn
In einer harten Krippe liegen,
So singet ihm bei seiner Wiegen
Aus einem süßen Ton
Und mit gesamtem Chor
Dies Lied zur Ruhe vor!

Fazei-vos a caminho, ó pastores, e para lá ide,
A fim de que sejais testemunhas do milagre;
E, quando achardes o Filho do Altíssimo
Numa dura manjedoura deitado,
Cantai-lhe junto ao berço em uníssono,
E num tom suave,
Esta bela canção de ninar!

10. Ária

Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,
Wache nach diesem vor aller Gedeihen!
Labe die Brust,Empfinde die Lust,
Wo wir unser Herz erfreuen!

Dorme agora, Amantíssimo, goza o repouso,
E desperta novamente amanhã, para o bem de nós todos!
Deleita o teu peito,
Sente o prazer
Em que nossos corações saltitam!

11. Recitativo

Evangelist
Und alsobald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:

Evangelista
E, no mesmo instante, apareceu com o anjo uma multidão dos exércitos celestiais, louvando a Deus e dizendo:

12. Coro

Die Engel
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.

Os anjos
Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens!

13. Recitativo

So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Dass es uns heut so schön gelinget!
Auf denn! wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.

Muito bem! Cantai e rejubilai, ó anjos,
Por termos triunfado hoje tão belamente!
Vamos nos unir, pois, a vós na canção,
A fim de alegrar-nos como a vós.

14. Coral

Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft, Lob, Preis und Ehr,
Dass du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.

Cantaremos junto às tuas hostes
Com toda força, louvor, honra e glória,
Pois tu, ó hóspede de há tanto aguardado,
Conosco finalmente vieste ter no mundo.

Nenhum comentário: