terça-feira, 21 de agosto de 2007

BWV 6 - Bleib bei uns, denn es will Abend werden

Tradução de Léo Perin

1. Coro

Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.

Fica conosco, pois a tarde cai e o dia se encerra


2. Aria

Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Dass wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht.

Filho de Deus bem amado,
Permite que não seja mal recebido
Que agora nós ante seu trono
Depositamos uma prece:
Fique, ah, fique sendo nossa luz,
Que as trevas não prevaleçam!

3. Coral

Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht.
In dieser letzt'n betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Dass wir dein Wort und Sakrament
Rein b'halten bis an unser End.

Ah, fica conosco, senhor Jesus Cristo,
Pois a tarde já caiu,
Que tua palavra divina, essa radiante luz,
Nunca se extinga em nós!

Neste tempo de aflição
Concede-nos, senhor, o Dom da Constância,
Para que a tua palavra e sacramento
Nos mantenha puros até nosso fim.

4. Recitativo

Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen.

Agora as trevas
Cobrem de sombra muitos lugares.
Por que nos acontece isto?
A razão é que os humildes e os poderosos
Não seguem o retamente
Até ti, ó Deus, seu caminho
E não cumprem o seu dever como cristãos.
Por isso lhes há retirado a luz.

5. Aria

Jesu, lass uns auf dich sehen,
Dass wir nichtAuf den Sündenwegen gehen.
Laß das LichtDeines Worts uns heller scheinen
Und dich jederzeit treu meinen.

Jesus, deixa-nos ver-te
Para que nãoCaminhemos pela senda do pecado.
Deixe que a luzDe tua palavra brilhe para nós
E possamos sempre desfrutar de teu favor

6. Coral

Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Dass sie dich lob in Ewigkeit.

Mostre tua força,
Senhor Jesus Cristo,Tu que és o Senhor dos Senhores!
Proteja a tua Cristandade aflita
Para que possa louvar-te eternamente

2 comentários:

Jerônimo Viegas disse...

Somente uma emenda: "Que a tua palavra... não se EXTINGUA em nós..."

Cantatas de Bach em Português disse...

Vou pedir autorização ao Léo para revisar...