terça-feira, 7 de agosto de 2007

Cantata BWV 3 - Ach Gott, wie manches Herzeleid

1. Coro

Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu diser Zeit!
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll

Ó Deus, com quanta dor o Coração
Pesa-me nessa Hora!
A Via estreita é cheia de Tribulação,
E é assim que devo subir ao Céu.


2. Recitativo e Coral

Wie schwerlich läBt sich Fleisch und Blut

So nur nach Irdischen und Eitlem trachet
Und weder Gott noch Himmel achtet,

Zwingen zu dem ewigen Gut.

Da du, o Jesu, nun mein alles bist,Und doch mein Fleisch so widerspenstig ist

Wo soll ich mich denn wenden hin?

So nur nach Irdischem und Eitlem trachtetUnd weder Gott noch Himmel achtet

Das Fleisch ist schwach, doch will der Geist;So hilf du mir, der du mein Herze weißt

Zu dir, o Jesu, steht mein Sinn

Wer deinem Rat und deiner Hilfe traut,Der hat wohl nie auf falschen Grund gebaut,Da du der ganzen Welt zum Trost gekommen,Und unser Fleisch an dich genommen,So rettet uns dein SterbenVom endlichen Verderben.Drum schmecke doch ein gläubiges GemüteDes Heilands Freundlichkeit und Güte



Com penam a Carne e o Sangue

Atraídas pelo Impuro e pela Vaidade
Sem prezar a Deus nem o Céu

Voltem-se ao Eterno Bem

Pois que tu, Ó Jesus, és meu tudo,
Ainda que minha Carne trema

Para onde então me voltarei?

A Carne é Fraca, mas o Espírito está pronto
Ajudai-me então, tu que sabes de meu Coração.

Em ti, Jesus, está meu Pensamento.

Quem confia em teu Conselho e Amparo,
Não construiu sobre areia
Pois vieste consolar a todo o Mundo
Nossa Carne a ti tomaste
Para nos redimir com Tua Morte
Da Perdição Eterna.
Assim goza um Ânimo crente
Do Favor e da Graça do Salvador

3. Ária para baixo

Empfind ich Höllenangst und Pein,
Doch muss beständig in dem Herzen
Ein rechter Freudenhimmel sein.
Ich darf nur Jesu Namen nennen,
Der kann auch unermessne Schmerzen
Als einen leichten Nebel trennen.

Inda sentindo Dor e a Angústia do Inferno,
Posso ter vivo em meu Coração
Um justo Céu da Alegria.
Só tenho de dizer o Nome de Jesus
Ele pode as vastas Tristezas
Atravessar como se Névoa fina fossem.


4. Recitativo para tenor

Es mag mir Leib und Geist verschmachten,Bist du, o Jesu, meinUnd ich bin dein,Will ichs nicht achten.Dein treuer MundUnd dein unendlich Lieben,Das unverändert stets geblieben,Erhält mir noch den ersten Bund,Der meine Brust mit Freudigkeit erfülletUnd auch des Todes Furcht, des Grabes Schrecken stillet.Fällt Not und Mangel gleich von allen Seiten ein,Mein Jesus wird mein Schatz und Reichtum sein


Podem ser meu Corpo e Espírito aniquilados
Tu é meu, ó Jesus,
E sou teu,
Nada mais considero.
Tua boca veraz
E teu Amor infinito
Constantes assim permanecem
Sustentam a primeira Aliança,
Que de Alegria enche meu Peito
E mesmo o Temor da Morte, o Horror do Túmulo calam.
De todos os lados venham a Tribulação e a Pobreza
Meu Jesus será meu Tesouro e minha Riqueza.


5. Dueto para alto e soprano

Wenn Sorgen auf mich dringen,
Will ich in Freudigkeit
Zu meinem Jesu singen.
Mein Kreuz hilft Jesus tragen,
Drum will ich gläubig sagen:
Es dient zum besten allezeit,

Quando o Infortúnio até mim vier
Eu em alegria
Cantarei a meu Jesus.
Minha Cruz ele ajuda a suportar
Pois eu com fervor afirmo:
Para o Bem está ele sempre a meu lado.


6. Coral

Erhalt mein Herz im Glauben rein,
So leb und sterb ich dir allein.
Jesu, mein Trost, hör mein Begier,
O mein Heiland, wär ich bei dir.

Educa meu Coração em pura Fé
E em Ti na morte e na vida estarei.
Jesus, meu Amparo, escuta meu voto,
Ó meu Salvador, contigo eu sempre serei.

Nenhum comentário: