domingo, 26 de agosto de 2007

BWV 195 - Dem Gerechten muss das Licht immer wieder aufgehen

Erster Teil

1. Coro

Dem Gerechten muss das Licht immer wieder aufgehen und Freude
den frommen Herzen.
Ihr Gerechten, freuet euch des Herrn und danket ihm und preiset
seine Heiligkeit.

“A luz semeia-se para o justo e a alegria para os retos de coração.
Alegrai-vos, ó justos, no Senhor e daí louvores em memória de sua
santidade.”
(Salmo 97, 11-12)

2. Recitativo

Dem Freudenlicht gerechter Frommen
Muss stets ein neuer Zuwachs kommen,
Der Wohl und Glück bei ihnen mehrt.
Auch diesem neuen Paar,
An dem man so Gerechtigkeit
Als Tugend ehrt,
Ist heut ein Freudenlicht bereit,
Das stellen neues Wohlsein dar.
O! ein erwünscht Verbinden!
So können zwei ihr Glück eins an dem andern finden.

A luz da alegria dos crentes fiéis
Deve sempre um novo aumento viver,
Dobrando sua Felicidade e seu Bem.
E assim para o novo Casal
Em que celebramos a correção
E a virtude,
É pronta a luz da alegria
Para estampar uma nova ventura.
Ó desejada União!
Possam os dois a Felicidade encontrar em cada um.

3. Aria
Rühmet Gottes Güt und Treu,
Rühmet ihn mit reger Freude,
Preiset Gott, Verlobten beide!
Denn eu'r heutiges Verbinden
Läßt euch lauter Segen enden,
Licht und Freude werden neu.

Prezai a Verdade e a Bondade de Deus
Prezai-O com a devida Alegria,
Prezai a Deus, casados esposos!
Para que vossa presente União
Seja abundante em puras bençãos
Em Luz e Alegria sempre novas.

4. Recitativo

Wohlan, so knüpfet denn ein Band,
Das so viel Wohlsein prophezeihet.
Des Priesters Hand
Wird jetzt den Segen
Auf euren Ehestand,
Auf eure Scheitel legen.
Und wenn des Segens Kraft hinfort an euch gedeihet
So rühmt des Höchsten Vaterhand.
Er knüpfte selbst eu'r Liebesband
Und ließ das, was er angefangen,
Auch ein erwünschtes End erlangen.

Benditos! Atem, pois, o laço,
Que tanta Ventura profetiza.
A mão do pastor
Há de a Benção trazer
À vossas Bodas,
As suas Cabeças unir.
E quando o poder das bênçãos se fizer sentir
Então daí graças à mão paterna do Altíssimo.
Ele vos ata em laços de amor
E deixai então, o que por ele foi começado,
Alcance um desejado fim.

5. Coro

Wir kommen, deine Heiligkeit,
Unendlich großer Gott, zu preisen.
Der Anfang rührt von deinen Händen,
Durch Allmacht kannst du es vollenden
Und deinen Segen kräftig weisen.
Viemos, vossa Santidade,
Infinitamente grande Deus, louvar.
O Começo vem de vossas Mãos,
Por Vossa Onipotência se consuma
E manifesta quão poderosa é sua Benção.

Zweiter Teil

6. Coral
Nun danket all und bringet Ehr,
Ihr Menschen in der Welt,
Dem, dessen Lob der Engel Heer
Im Himmel stets vermeldt.

Agora dai graças e exultai,
Ó Homens de todo o Mundo,
Para aquele cujo louvor as hostes dos anjos
Proclamam eternamente nos Céus.

Nenhum comentário: