quarta-feira, 31 de outubro de 2007

BWV 152 - Tritt auf die Glaubensbahn

Tradução: Henrique Garcia


1. Sinfonia

2. Ária

Tritt auf die Glaubensbahn,
Gott hat den Stein geleget,
Der Zion hält und träget,
Mensch, stoße dich nicht dran!
Tritt auf die Glaubensbahn!

Segue o caminho da Fé;
Deus estabeleceu a pedra
Em que se apóia e sustém Sião:
Homem, não tropeces nela!
Segue o caminho da Fé!


3. Recitativo

Der Heiland ist gesetzt
In Israel zum Fall und Auferstehen.
Der edle Stein ist sonder Schuld,
Wenn sich die böse Welt
So hart an ihm verletzt,
Ja, über ihn zur Höllen fällt,
Weil sie boshaftig an ihn rennet
Und Gottes Huld
Und Gnade nicht erkennet!
Doch selig istEin auserwählter Christ,
Der seinen Glaubensgrund auf diesen Eckstein leget,
Weil er dadurch Heil und Erlösung findet.

Incumbiu-se o Salvador
De perecer e ressuscitar em Israel.
A pedra preciosa não tem jaças,
Ainda que o mundo diabólico
A golpeie com sanha,
Ainda que o inferno se lance iniquamente sobre ela
E a defronte.
Todavia, bendito será
O cristão eleito
Que a sua fé neste silhar apóie,
Pois por ele achará a salvação e redenção.

4. Ária

Stein, der über alle Schätze,
Hilf, dass ich zu aller Zeit
Durch den Glauben auf dich setze
Meinen Grund der Seligkeit
Und mich nicht an dir verletze,
Stein, der über alle Schätze!

Pedra sobre todas preciosa,
Ajuda-me a que em todo momento
Possa, pela fé, repousar em ti
Os alicerces da minha felicidade,
E que não seja ferido em teu nome;
Pedra, sobre todas preciosa!

5. Recitativo

Es ärgre sich die kluge Welt,
Dass Gottes Sohn
Verlässt den hohen Ehrenthron,
Dass er in Fleisch und Blut sich kleidet
Und in der Menschheit leidet.
Die größte Weisheit dieser Erden
Muss vor des Höchsten Rat
Zur größten Torheit werden.
Was Gott beschlossen hat,
Kann die Vernunft doch nicht ergründen;
Die blinde Leiterin verführt die geistlich Blinden.

O mundo ardiloso se enfurece
Por que haja o Filho de Deus abandonado
Seu elevadíssimo trono de honra,
Com isso se revestindo de carne e sangue
Para sofrer em forma humana.
A suprema sabedoria da terra
Deve, ante a recomendação do Altíssimo,
Converter-se na mais supina necedade.
Aquilo que Deus dispôs,
Talvez não o possa a razão,
Esta guia cega que extravia os cegos de espírito, desvendar.


6. Ária

Seele (S), Jesus (B)

Sopran
Wie soll ich dich, Liebster der Seelen, umfassen?

Bass
Du musst dich verleugnen und alles verlassen!

Sopran
Wie soll ich erkennen das ewige Licht?

Bass
Erkenne mich gläubig und ärgre dich nicht!

Sopran
Komm, lehre mich, Heiland, die Erde verschmähen!

Bass
Komm, Seele, durch Leiden zur Freude zu gehen!

Sopran
Ach, ziehe mich, Liebster, so folg ich dir nach!

Bass
Dir schenk ich die Krone nach Trübsal und Schmach.


Alma
Como poderei envolver-te, ó Amante das almas?

Jesus
Hás-de negar-te a ti mesma e tudo o mais deixar.

Alma
Como reconhecerei a luz eterna?

Jesus
Reconhece-me na fé e não te sintas turbada!

Alma
Vem, Salvador, ensina-me a escarnecer do mundo!

Jesus
Vem, Alma, através do sofrimento ao gozo!

Alma
Ai, guia-me, Amado, e te seguirei!

Jesus
Dar-te-ei a coroa, depois que venceres o sofrimento e o escárnio.

Nenhum comentário: