sexta-feira, 12 de outubro de 2007

BWV 66 - Erfreut euch, ihr Herzen

Tradutor: Henrique Garcia

1. Chor

Erfreut euch, ihr Herzen,
Entweichet, ihr Schmerzen,
Es lebet der Heiland und herrschet in euch.
Ihr könnet verjagen
Das Trauren, das Fürchten, das ängstliche Zagen,
Der Heiland erquicket sein geistliches Reich.

1. Coro

Que se regozijem vossos corações,
Que desapareçam vossas penas,
Pois o Salvador vive e reina em vós.
Podeis afugentar
O luto, o temor e a vacilação angustiante;
Pois o seu reino espiritual o Senhor instaura.

2. Recitativo

Es bricht das Grab und damit unsre Not,
Der Mund verkündigt Gottes Taten;
Der Heiland lebt, so ist in Not und Tot
Den Gläubigen vollkommen wohl geraten.

2. Recitativo

Rompe-se a tumba e com ela o nosso pesar,
Minha voz proclamará a grandeza de Deus.
Tanto na miséria como na morte
O Salvador vive, esperam-no os crentes.

3. Aria

Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen
Vor sein Erbarmen und ewige Treu.
Jesus erscheinet, uns Friede zu geben,
Jesus berufet uns, mit ihm zu leben,
Täglich wird seine Barmherzigkeit neu.

3. Ária

Ressoai ao Altíssimo uma canção
De graças ante sua misericórdia e fidelidade.
Jesus se manifesta para dar-nos a paz,
Jesus nos chama a viver com ele:
A cada dia, renova-se-lhe a misericórdia.

4. Recitativo

Tenor
Bei Jesu Leben freudig sein
Ist unsrer Brust ein heller Sonnenschein.
Mit Trost erfüllt auf seinen Heiland schauen
Und in sich selbst ein Himmelreich erbauen,
Ist wahrer Christen Eigentum.
Doch weil ich hier ein himmlisch Labsal habe,
So sucht mein Geist hier seine Lust und Ruh,
Mein Heiland ruft mir kräftig zu:
Mein Grab und Sterben bringt euch Leben,
Mein Auferstehn ist euer Trost.
Mein Mund will zwar ein Opfer geben,
Mein Heiland, doch wie klein,
Wie wenig, wie so gar geringe
Wird es vor dir, o großer Sieger, sein,
Wenn ich vor dich ein Sieg- und Danklied bringe.
{Tenor, Alt}
{Mein, Kein} Auge sieht den Heiland auferweckt,
Es hält ihn {nicht, noch} der Tod in Banden.
Tenor
Wie, darf noch Furcht in einer Brust entstehn?
Alt
Lässt wohl das Grab die Toten aus?
Tenor
Wenn Gott in einem Grabe lieget,
So halten Grab und Tod ihn nicht.
Alt
Ach Gott! der du den Tod besieget,
Dir weicht des Grabes Stein, das Siegel bricht,
Ich glaube, aber hilf mir Schwachen,
Du kannst mich stärker machen;
Besiege mich und meinen Zweifelmut,
Der Gott, der Wunder tut,
Hat meinen Geist durch Trostes Kraft gestärket,
Dass er den auferstandnen Jesum merket.

4. Recitativo

Viver alegres junto a Jesus é para o nosso peito
Como um reluzente raio solar.
Contemplar ao seu Salvador plenos de consolação
E erigir dentro de si mesmos um reino espiritual
É dos cristãos o verdadeiro tesouro.
Cá eu possuo um consolo celeste,
Minh'alma espera gozo e descanso;
O Salvador insistentemente me recorda:
"A minha tumba e morte traz-vos a vida,
A minha Ressurreição é vosso consolo".
Minha voz te dedicará uma oferenda,
Ó Salvador meu!
Ainda que fugaz e assaz insignificante
Chegará a ti, ó grão Vencedor,
Um cântico de vitória e acção de graças.

(Esperança)
Meu olho contempla o Salvador ressuscitado.

(Temor)
Nenhum olho contempla o Salvador ressuscitado.

(Esperança)
A morte não o mantém atado.

(Temor)
A morte ainda o mantém atado.

(Esperança)
Como poderá haver temor nalgum peito?

(Temor)
Dar-se-á que a tumba os mortos vencem?

(Esperança)
Se Deus jaz em uma tumba,
Não será porque a tumba e a morte o retenham.

(Temor)
Ai Deus, vencedor da morte!
Creio que a pedra do teu sepulcro se abre,
Rompendo o selo,
Porém ajuda-me em minha debilidade.
Tu podes deveras fortalecer-me o ânimo vacilante.
Tu, que fazes maravilhas,
Robustece meu espírito com teu consolo,
De modo que descubra ao Jesus ressuscitado.

5. Aria

{Alt, Tenor}
Ich fürchte {zwar, nicht}
des Grabes Finsternissen
Und {klagete, hoffete} mein Heil sei {nun, nicht} entrissen.
beide
Nun ist mein Herze voller Trost,
Und wenn sich auch ein Feind erbost,
Will ich in Gott zu siegen wissen.


5. Ária (Temor, Esperança)

(Temor)
Deveras temo as trevas do sepulcro
E lamentaria perder minha salvação.

(Esperança)
Não temo as trevas do sepulcro
E confio não perder minha salvação.

(Ambos)
Agora se me enche de consolo o coração,
E dado que um inimigo se enalteça,
Saberei vencer em Deus.

6. Choral

Alleluja! Alleluja! Alleluja!
Des solln wir alle froh sein,
Christus will unser Trost sein.
Kyrie eleis.

6. Coral

Aleluia! Aleluia! Aleluia!
Por tudo isto devemos estar alegres.
Cristo será nosso consolo.
Kyrie eleison.

Nenhum comentário: