terça-feira, 27 de novembro de 2007

BWV 52 - Falsche Welt, dir trau ich nicht!

Tradução: Daniel Santos

1. Sinfonia

2. Rezitativ (Sopran)
Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Hier muß ich unter skorpionen
Und unter falschen Schlangen wohnen.
Dein angesicht,
Das noch so freundlich ist,
Sinnt auf ein heimliches Verderben:
Wenn Jaob Küßt,
So muß ein frommer Abner sterben.
Die Redlichkeit ist aus der Welt verbannt,
Die Falschheit hat sie fortgetrieben,
Nun ist die Heuchelei
An ihrer Stelle blieben.
Der beste Freund ist ungetreu,
O jämmerlicher Stand!

Mundo hipócrita, eu não confio em ti!
Aqui eu vivo sob escorpiões
E sob serpentes mentirosas.
Tua face
É tão amável,
Ela corrompe a mente às escondidas:
Quando Joabe beija,
Um piedoso Abner morre.
A sinceridade foi banida deste mundo,
A falsidade a impeliu,
Agora é a hipocrisia
Que ocupa o seu lugar.
O melhor amigo é infiel,
Ó deplorável situação!

3. Arie (Sopran)
Immerhin, immerhin,
Wenn ich gleich Verstoßen bin!
Ist die falsche Welt mein Feind,
O so bleibt doch Gott mein Freund,
Der er redlich mit mir meint.

Que importa, que importa,
Se eu também for repudiado!
Se o mundo hipócrita é meu inimigo,
Ó então Deus continua meu amigo,
Ele é leal comigo.

4. Rezitativ (Sopran)

Gott ist getreu!
Er wird, er kann mich nicht verlassen;
Will mich die Welt und ihre Raserei
In ihre Schlingen fassen,
So steht mir seine Hilfe bei.
Gott ist getreu!
Auf seine Freundschaft will ich bauen
Und meine Seele, Geist und Sinn
Und alles, was ich bin,
Ihn anvertrauen.
Gott ist getreu!

Deus é fiel!
Ele não abandona, Ele não pode me abandonar;
Se o mundo quiser, com sua fúria,
Pegar-me em sua armadilha,
Ele me socorre.
Deus é fiel!
Eu vou construir sobre sua amizade
E minha alma, espírito e sentidos
E tudo o que eu sou
Vou confiar a ele.
Deus é fiel!

5. Arie (Sopran)

Ich halt es mit dem lieben Gott,
Die Welt mag nur alleine bleiben.
Gott mit mir, und ich mit Gott,
Also kann ich selber Spott
Mit den falschen Zungen treiben.

Eu me seguro no amado Deus,
O mundo pode continuar só.
Deus comigo e eu com Deus,
Assim eu mesmo posso zombar
Das línguas mentirosas.

6. Coral (Chor)

In dich hab ich gehoffet, Herr,
Hilf, daß ich nicht Zuschanden werd,
Noch ewiglich zu Spotte!
Das bitt ich dich,
Erhalte mich
In deiner Treu, Herr Gotte!

Em Ti espero, Senhor,
Ajude para que eu não seja envergonhado,
E nem escarnecido eternamente!
Eu Te peço,
Mantenha-me
Em Tua fidelidade, Senhor Deus!

2 comentários:

Anônimo disse...

O texto do recitativo e da primeira aria sao fantasticas. Complementam de maneira magnifica a musica. Adoro particicularmente a versao de Harnoncout.
So posso dizer que eu tambem acredito em Bach

Anônimo disse...

Eu adoro a primeira aria e, olhando e ouvindo com atencao, o recitativo que a precedo eh incrivel. Procurei algumas referencias sobre a cantata e a maior parte dos comentarios é so bre o uso da abertura do concerto 1 de Brandenburgo, mas pouca ou nenhuma referencia ao texto propriamente dito.
Especificamente no recitativo fiquei curioso para descobrir quem sao(foram )Jaob e Abner....Alguem sabe?