domingo, 18 de novembro de 2007

BWV 120 - Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion

Tradução: Henrique Garcia

1. Ária

Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlet man Gelübde.

A ti, ó Deus! louvamos agora no sossego de Sião, dedicando-te nossos mais solenes votos.

2. Coro

Jauchzet, ihr erfreuten Stimmen,
Steiget bis zum Himmel nauf!
Lobet Gott im Heiligtum
Und erhebet seinen Ruhm;
Seine Güte,
Sein erbarmendes Gemüte
Hört zu keinen Zeiten auf!

Rejubilai, vozes benditas,
Erguei o vosso canto alegre até o céu!
Louvai a Deus em seu santuário
E exaltai-lhe a Glória!
Que sua bondade e misericórdia não tenham fim!

3. Recitativo

Auf, du geliebte Lindenstadt,
Komm, falle vor dem Höchsten nieder,
Erkenne, wie er dich
In deinem Schmuck und Pracht
So väterlich
Erhält, beschützt, bewacht
Und seine Liebeshand
Noch über dir beständig hat.
Wohlan,
Bezahle die Gelübde, die du dem Höchsten hast getan,
Und singe Dank- und Demutslieder!
Komm, bitte, dass er Stadt und Land
Unendlich wolle mehr erquicken
Und diese werte Obrigkeit,
So heute Sitz und Wahl verneut,
Mit vielem Segen wolle schmücken!

Vamos, querida cidade de tílias,
Postra-te ante o Altíssimo, reconhece,
Em teu esplendor e pompa, como te conserva,
Protege e vela paternalmente;
Com que amor estende constantemente sobre ti sua
mão.
Eia! Cumpre as promessas que tens feito ao Altíssimo, e
Canta-lhe hinos de gratidão e humildade.
Roga para que vele sempre e sem fim
A reconfortar a cidade e a comarca,
Dispondo de todas as bençãos
Para esta respeitável autoridade que renova hoje
Sua sede e os membros do seu Conselho.

4. Ária

Heil und Segen
Soll und muss zu aller Zeit
Sich auf unsre Obrigkeit
In erwünschter Fülle legen,
Dass sich Recht und Treue müssen
Miteinander freundlich küssen.

Vela a toda hora, te rogamos,
Derramando a mancheias prosperidade
E bênção sobre a autoridade que nos governa,
A fim de que a Justiça e a Lealdade
Se abracem fraternalmente.

4. Recitativo

Nun, Herr, so weihe selbst das Regiment mit deinem Segen ein,
Dass alle Bosheit von uns fliehe
Und die Gerechtigkeit in unsern Hütten blühe,
Dass deines Vaters reiner Same
Und dein gebenedeiter Name
Bei uns verherrlicht möge sein!

Ó Deus! entrega agora ao governo
A consagração da tua bênção,
Para que toda maldade se aleije de nós,
Para que a justiça floresça em nossas moradas
E a descendência sem jaça do teu nome
Bendito sobre todos, seja glorificada entre nós.

5. Coral

Nun hilf uns, Herr, den Dienern dein,
Die mit deinm Blut erlöset sein!
Laß uns im Himmel haben teil
Mit den Heilgen im ewgen Heil!
Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist;
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit!

Roga também por nós, teus servidores,
Remidos por teu sangue;
Concede-nos um lugar no céu
Em que vivamos com todos os santos na vida eterna.
Socorre ao teu povo, Senhor Jesus Cristo,
E bendize a tua herança.
Roga por ele, protege-o o tempo todo,
E conduze-o à vida eterna.

Nenhum comentário: