sábado, 15 de setembro de 2007

BWV 208 - Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd!

Tradutor: Henrique Garcia


Jagdkantate
Diana (S I), Pales (S II), Endymion (T), Pan (B)

1. Rezitativ S I
Was mir behagt,
Ist nur die muntre Jagd!
Eh noch Aurora pranget,
Eh sie sich an den Himmel wagt,
Hat dieser Pfeil schon angenehme Beut erlanget.


Cantata da Caça
Diana (S I), Pales (S II), Eudimião (T), Pan (B)

1. Recitativo
Somente a caça alegre me apraz!
Antes que a Aurora rompa,
Tomando os céus de assalto,
Já colhe a minha flecha o seu alvo saltitante!

2. Arie S I
Jagen ist die Lust der Götter,
Jagen steht den Helden an!
Weichet, meiner Nymphen Spötter,
Weichet von Dianen Bahn!

2. Ária
A caçada é o divertimento dos deuses,
E fica bem aos heróis!
Retrocedei agora, mofadores das ninfas,
Retrocedei, pois Diana irá passar!

3. Rezitativ T
Wie? schönste Göttin? wie?
Kennst du nicht mehr dein vormals halbes Leben?
Hast du nicht dem Endymion
In seiner sanften Ruh
So manchen Zuckerkuß gegeben?
Bist du denn, Schönste, nu
Von Liebesbanden frei?
Und folgest nur der Jägerei?

3. Recitativo
Como, honorável deusa? Como!?
Então não reconheces mais teu inseparável companheiro?
Não eras tu, porventura, quem
Tantos beijos de amor dava a Eudimião,
Em meio ao seu sono tranqüilo?
Terás acaso te libertado, ó Belíssima,
Dos estreitos laços d'Amor,
Indo ter somente às caçadas?


4. Arie T
Willst du dich nicht mehr ergötzen
An den Netzen Die der Amor legt?
Wo man auch, wenn man gefangen,
Nach Verlangen,
Lust und Lieb in Banden pflegt.

4. Ária
Não te regozijarás mais
Nas amarras que Cupido deitou?
Nas quais, depois que se é pego,
Alegria e paixão florescem?

5. Rezitativ S I, T
Ich liebe dich zwar noch!
Jedoch
Ist heut ein hohes
Licht erschienen,
Das ich vor allem muß
Mit meinem Liebeskuß
Empfangen und bedienen!
Der teure Christian,
Der Wälder Pan,
Kann in erwünschtem Wohlergehen
Sein hohes Ursprungsfest itzt sehen!
- So gönne mir,
Diana, daß ich mich mit dir
Itzund verbinde
Und an sein Freuden-Opfers zünde.
-Ja! ja! wir tragen unsre Flammen
Mit Wunsch und Freuden itzt zusammen!

5. Recitativo
Não vos aflija a dúvida do meu amor!
Ocorre que hoje
Uma sublime luz brilhou,
A que por força eu devo, com meu amoroso beijo,
Acolher e servir!
O insigne Cristiano, Pan da floresta,
Pode agora observar com sossego
Os bons folguedos do seu aniversário!

- Sendo assim, permiti, ó Diana,
Que a vós eu me agregue,
Para dar início ao honorável tributo ao Príncipe!

- Sim! Tragamos as tochas,
E desejemos juntos, alegremente, bons votos para ele!

6. Rezitativ B
Ich, der ich sonst ein Gott
In diesen Feldern bin,
Ich lege meinen Schaferstab
Vor Christians Regierungszepter hin,
Weil der durchlauchte Pan das Land so glücklich machet,
Daß Wald und Feld und alles lebt und lachet!

6. Recitativo
Eu, Pan, soberano imperador destas campinas,
Deponho agora o meu corpo de pastores
Ante o cetro poderoso de Cristiano,
Este sereno Pastor, que tanta ventura para a sua terra trouxe,
Que campos, florestas e tudo o mais sorri!

7. Arie B
Ein Fürst ist seines Landes Pan!
Gleichwie der Körper ohne Seele
Nicht leben, noch sich regen kann,
So ist das Land die Totenhöhle,
Das sonder Haupt und Fürsten ist
Und so das beste Teil vermißt.

7. Ária
Um príncipe é o Pan do seu reino!
Assim como o corpo não vive sem a alma, nem pode controlar-se,
Assim um império, a cuja testa não esteja um príncipe,
Semelha um abismo mortal, a que falta a melhor parte.

8. Rezitativ S II
Soll den der Pales Opfer hier das letzte sein?
Nein! Nein!
Ich will die Pflicht auch niederlegen,
Und da das ganze Land von Vivat schallt,
Auch dieses schöne Feld
Zu Ehren unserem Sachsenheld
Zur Freud und Lust bewegen.

8. Recitativo
Será a oferenda de Pales a última?
Não, seguramente não:
Pois eu também quero de tal dever desincumbir-me;
E, dado que a terra inteira,
Inclusive estas belas campinas,
Um "Viva" ao nosso herói saxão ressoando esteja,
Infundirei enlevo aos que se rejubilam.


9. Arie S II
Schafe können sicher weiden,
Wo ein guter Hirte wacht.
Wo Regenten wohl regieren,
Kann man Ruh und Friede spüren
Und was Länder glücklich macht.

9. Ária
As ovelhas pascem tranqüilas
Onde há um pastor vigilante a zelar.
Bons governantes trazem consigo
Paz e sossego para os súditos,
E o que mais contribui para tornar os reinos ditosos.


10. Rezitativ S I
So stimmt mit ein
Und laßt des Tages Lust vollkommen sein!

10. Recitativo
Portanto, cantemos em uníssono,
Para que a felicidade do dia fique completa!

11.
, Sonne dieser Erden,
Weil Diana bei der Nacht
An der Burg des Himmels wacht,
Weil die Wälder grünen werden,
Lebe, Sonne dieser Erden.

11. Coro
Viva, ó sol terrestre,
Pois Diana vela por ti no serão
Desde a sua fortaleza nos céus,
Pois as florestas verdejam;
Viva, ó sol terrestre.


12. Arie (Duett) S I, T
Enzücket uns beide,
Ihr Strahlen der Freude,
Und zieret den Himmel mit Demantgeschmeide!
Fürst Christian weide
Auf lieblichsten Rose, befreiet vom Leide

12. Ária
Tuas cintilações de alegria
Encantaram a nós dois,
E os céus com brilho adamantino logram adornar!
Que a tristeza, ó príncipe Cristiano,
Que a tristeza passe longe de vós!

13. Arie S II
Weil die wollenreichen Herden
Durch dies weitgepriesne Feld
Lustig ausgetrieben werden,
Lebe dieser Sachsenheld!

14. Ária
Viva o herói saxão,
Pois os rebanhos veludosos alegremente se dispersaram
Por estes prados assaz enaltecidos.

14. Arie B
Ihr Felder und Auen,
Laßt grünend euch schauen,
Vivat itzt zu!
Es lebe der Herzog in Segen und Ruh!

14. Ária
Ó prados e campinas, mostrai-vos verdejantes,
Bradai um "Viva!" para ele!
Possa o Duque viver em paz e santidade!


15. Chor
Ihr lieblichste Blicke, ihr freudige Stunden,
Euch bleibe das Glücke auf ewig verbunden!
Euch kröne der Himmel mit süßester Lust!
Fürst Christian lebe! Ihm bleibe bewußt,
Was Herzen vergnüget,
Was Trauren besieget!

15. Coro
Ó visões benditas, ó adoráveis horas,
Tomara a boa Fortuna permaneça para sempre entrelaçada convosco!
Que os céus possam corar-vos com inaudito júbilo!
Vida longa ao Príncipe Cristiano!
Que ele sempre saiba o que lhe alegra o coração
E o que lhe afasta a tristeza!

Abraçai o encanto, servi à felicidade
Do Duque e da sua Luisa Cristina!
Eles se rejubilam sobre um jardim de cravos e flores.
Possa a glória do casal principesco brilhar,
Est'outra Diana,
A Coroa do Príncipe Cristiano!

Nenhum comentário: