sábado, 11 de agosto de 2007

Cantata BWV 49 - Ich geh und suche mit Verlangen

1. SINFONIA
2. ARIE
Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.
Sag an, wo bist du hingegangen,
Daß dich mein Auge nicht mehr schaut?

Eu vou e busco Ansioso
A ti minha pomba, formosa noiva
Diz-me onde fugiste
Pois meus olhos não mais te vêem

3. REZITATIV
BASS
Mein Mahl ist zubereit'
Und meine Hochzeittafel fertig,
Nur meine Braut ist noch nicht gegenwärtig.

Minha Mesa está posta
O almoço das núpcias, pronto,
Ainda que a Noiva tarde

SOPRAN
Mein Jesus redt von mir;
O Stimme, welche mich erfreut!

Meu Jesus chama por mim;
Ó voz que tanto me alegra!

BASS
Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.

Eu vou e busco Ansioso
A ti minha pomba, formosa noiva

SOPRAN
Mein Bräutigam, ich falle dir zu Füßen.

Meu noivo, a teus pés me ponho

SOPRAN
BASS
Komm, Schönste(r), komm und laß dich küssen,
Laß mich dein (Du sollst mein) fettes Mahl genießen.
Komm, liebe Braut, und (Mein Bräutigam, ich) eile nun,

Venha belíssima (o), venha e me deixe te beijar
Deixa-me vir (Hás de vir) à ceia mais alegre.
Venha, amando Noivo (Minha noiva) venha já;

BEIDE
Die Hochzeitskleider anzutun.

Em vestidos de noiva (em traje de noivo) venho.

4. ARIE
Ich bin herrlich, ich bin schön,
Meinen Heiland zu entzünden.
Seines Heils Gerechtigkeit
Ist mein Schmuck und Ehrenkleid;
Und damit will ich bestehen,
Wenn ich werd im Himmel gehn.

Ponho-me bela, esplêndida
Para encantar meu Redentor
Sua Justiça Salvadora
É meu atavio e manto de Glória;
Com eles me vestirei
No caminho do Céu.

5. REZITATIV
SOPRAN
Mein Glaube hat mich selbst so angezogen.

Minha fé a mim vestiu

BASS
So bleibt mein Herz dir gewogen,
So will ich mich mit dir
In Ewigkeit vertrauen und verloben.

Assim me coração te bem quer,
Assim para sempre a ti
Serei fiel e esposo

SOPRAN
Wie wohl ist mir!
Der Himmel ist mir aufgehoben:
Die Majestät ruft selbst und sendet ihre Knechte,
Daß das gefallene Geschlechte
Im Himmelssaal
Bei dem Erlösungsmahl
Zu Gaste möge sein,
Hier komm ich, Jesu, laß mich ein!

Como sou bem aventurada!
O Céu foi a mim aberto:
A Majestade me chama e envia seus servos,
Para que a estirpe caída
Nas salas celestes
Nas ceias dos salvos
Convidada seja,
Aqui estou, Jesus, deixa-me entrar!

BASS
Sei bis im Tod getreu,
So leg ich dir die Lebenskrone bei.

Sê até a morte Fiel.
A ti hei de dar a Coroa da Vida.

6. ARIE
Dich hab ich je und je geliebet,
Und darum zieh ich dich zu mir.
Ich komme bald,
Ich stehe vor der Tür,
Mach auf, mein Aufenthalt!

A ti eu amei e amei.
Por isso te faço a mim vir
Eu vou logo
Eu estou à Porta,
Prepara a minha Morada

Wie bin ich doch so herzlich froh,
Daß mein Schatz ist dat A und O,
Der Anfang und das Ende.
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis;
Des klopf ich in die Hände.
Amen! Amen!
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange!
Deiner wart ich mit Verlangen.


Como estou de coração feliz,
Pois que meu Tesouro é o A e o O,
O Começo e o Fim.
Ele vai para o seu Louvor
Conduzir-me ao Paraíso;
Eu bato as palmas da mão.
Amen! Amen!
Vem, tu bela Coroa de Júbilo, não te demores!
Por ti Ansiosamente espero.

Um comentário:

Cantatas de Bach em Português disse...

Com todo o respeito, essa última ária é uma explosão de amor. De Jesus pela alma, sem referências diretas aos estrategemas da seleção natural...