Cantata BWV 2
Ocasição: Segundo domingo depois da Trinidad.
Ano da Composição: 1724.
Instrumentação: C, t, b e coro. Quatro trombones, dois oboes, cordas e b.c.
Duração: 18’08.
Texto: Os números 1 e 6 são estrofes do hino homônimo de Martin Luther que parafraseia o salmo 12, e forma parte do primeiro cancionero oficial da Reforma (1524). As estrofes interiores da cantata comentam o coral do Reformador, e inclusive algumas tomam literalmente alguns de seus versos.
BWV 2 - Comentários
Pertence ao Segundo ciclo de Cantatas que começa Bach no Domingo anterior,11 de Junho com a Cantata BWV 20, e é também uma Cantata Coral por conter também um dos HINOS peculiares da religiosidade Luterana como base para seu texto e música. Estreiou em 18 de Junho de 1724.
TEXTO ORIGINAL
1= CORO [S, C, T, B]
Violino I e trombone I com sopranos, Violino II e Oboé I/II e trombone II com contraltos, Viola e Trombone III com tenores, Trombone IV e baixo contínuo com baixos.
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Und lass dich's doch erbarmen!
Wie wenig sind der Heilgen dein,
Verlassen sind wir Armen;
Dein Wort man nicht lässt haben wahr,
Der Glaub ist auch verloschen gar
Bei allen Menschenkindern.
2= RECITATIVO [Tenor]
Baixo contínuo
Sie lehren eitel falsche List,
Was wider Gott und seine Wahrheit ist;
Und was der eigen Witz erdenket,
- O Jammer! der die Kirche schmerzlich kränket -
Das muss anstatt der Bibel stehn.
Der eine wählet dies, der andre das,
Die törichte Vernunft ist ihr Kompass;
Sie gleichen denen Totengräbern
Die, ob sie zwar von außen schön,
Nur Stank und Moder in sich fassen
Und lauter Unflat sehen lassen.
3= ARIA [Contralto]
Violino solo e baixo contínuo
Tilg, o Gott, die Lehren,
So dein Wort verkehren!
Wehre doch der Ketzerei
Und allen Rottengeistern;
Denn sie sprechen ohne Scheu:
Trotz dem, der uns will meistern!
4= RECITATIVO [Baixo]
Violino I/II, viola e baixo contínuo
Die Armen sind verstört,
Ihr seufzend Ach, ihr ängstlich Klagen
Bei soviel Kreuz und Not,
Wodurch die Feinde fromme Seelen plagen,
Dringt in das Gnadenohr des Allerhöchsten ein.
Darum spricht Gott: Ich muss ihr Helfer sein!
Ich hab ihr Flehn erhört,
Der Hilfe Morgenrot,
Der reinen Wahrheit heller Sonnenschein
Soll sie mit neuer Kraft,
Die Trost und Leben schafft,
Erquicken und erfreun.
Ich will mich ihrer Not erbarmen,
Mein heilsam Wort soll sein die Kraft der Armen.
I/II, violino I/II, Viola e baixo contínuo
Durchs Feuer wird das Silber rein,
Durchs Kreuz das Wort bewährt erfunden.
Drum soll ein Christ zu allen Stunden
Im Kreuz und Not geduldig sein.
6= CORAL [S, C, T, B]
Violino I, Oboé I/II e trombone I com sopranos; Violino II e trombone II com contraltos; Viola e trombone III com tenores; trombone IV e baixos com baixo contínuo
Das wollst du, Gott, bewahren rein
Für diesem arg'n Geschlechte;
Und lass uns dir befohlen sein,
Dass sichs in uns nicht flechte.
Der gottlos Hauf sich umher findt,
Wo solche lose Leute sind
In deinem Volk erhaben.
TRADUÇÃO
1 - Coro [S, C, T, B]Violino I e trombone I com sopranos, Violino II e Oboé I/II e trombone II com contraltos, Viola e Trombone III com tenores, Trombone IV e baixo contínuo com baixos.
Ah Deus, olha-nos do céu
E tem piedade de nós!
Que escassos são teus fiéis
E em que abandono, nós pobres, estamos!
Não se permite mais que tua palavra seja verdadeira
E, além do mais, a fé está se extinguindo
Entre todos os filhos dos homens.
2 - Recitativo [Tenor]
Baixo contínuo.
Eles ensinam truques falsos e vãos
Aquilo que é contra Deus e contra sua verdade
e o que a própria mente concebe,
- Ó Aflição que dolorosamente adoece a igreja!
Usurpar-se-á o lugar da bíblia.
Uns escolhem esta, outros aquela,
E a estultícia os ladeia.
São como as sepulturas
Que, embora pareçam belas na aparência,
Só contém vermes e podridão
E quando são abertas não mostram mais do que imundice.
3 - Aria [Contralto]
Violino solo e baixo contínuo.
Erradicai, ó Deus, as doutrinas
Que agora falseiam a tua palavra!
Combatei a heresia
dos espíritos sectários,
Porque falam sem controle
Contra o que quer ser nosso soberano!
4 - Recitativo [Baixo]
Violino I/II, viola e baixo contínuo.
Os pecadores estão atormentados.
Seus suspirantes ais, seus angustiosos lamentos
Provocadas pelo padecimento e pela miséria
Que as almas piedosas hão de sofrer de seus inimigos,
Alcançam o ouvido do Altíssimo.
Por eles Deus Disse: Eu hei de ser o seu refúgio!
Hei de ouvir os seus lamentos,
A súplica matutina de salvação,
A verdade pura, geradora de vida e esperança,
Em sua radiante claridade de raio de sol,
Traga a confiança e a Vida,
Refrigera e alegra,
Eu quero me compadecer de vossa miséria,
Minha palavra salvadora fortalecerá os pobres.
5 - Aria [Tenor]
Oboé I/II, violino I/II, Viola e baixo contínuo.
Através do fogo a prata purificar-se-á,
Através da Cruz a verdade será encontrada.
Por isso um cristão deve a toda hora
Sofrer pacientemente o padecimento e a miséria.
6 - Coral [S, C, T, B]
Violino I, Oboé I/II e trombone I com sopranos; Violino II e trombone II com contraltos; Viola e trombone III com tenores; trombone IV e baixos com baixo contínuo.
Pois queres, Senhor, a isto preservar
Para esta geração indigna.
Então permitas que sejamos por ti comandados
Para que não sejamos pervertidos.
A multidão ímpia encontra-se a nossa volta
Enquanto teu povo
Exalta os eleitos.